Latin Words and Phrases
Latin phrases with their definitions and the date and context in which I used them.
- ad infinitum — “to infinity” — Going on forever.
- ad nauseam — “to the point of disgust” — Literally, “to the point of nausea”. Sometimes used as a humorous alternative to ad infinitum. An argumentum ad nauseam is a logical fallacy involving basing one’s argument on prolonged repetition, i.e., repeating something so much that people are “sick of it”.
- cave canem — “beware of dog” — Found written on a floor mosaic depicting a dog, at the entrance of a Roman house excavated at Pompeii.
- caveat lector — “let the reader beware” — Used when the writer does not vouch for the accuracy of a text. Probably a recent alteration of caveat emptor.
- celerius quam asparagi co ur — “more swiftly than asparagus is cooked” — Or simply “faster than cooking asparagus”.
- Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare. — ”Anyone can err, but only the fool persists in his fault.”
- cygnus inter anates — ”swan among ducks”
- de minimis non curat praetor — ”The commander does not bother with the smallest things.” — Also “The chief magistrate does not concern himself with trifles.” Trivial matters are no concern of a high official.
- discipuli nostrum bardissimi sunt — ”Our students are stupid”
- Duae tabulae rasae in quibus nihil scriptum est — ”Two minds, not one single thought” — Stan Laurel, inscription for the fanclub logo Sons of the Desert.
- experto crede — ”trust the expert” i.e. me — Literally “believe one who has had experience”. An author’s aside to the reader.
- haec olim meminisse iuvabit — “one day, this will be pleasing to remember” — Commonly rendered in English as “One day, we’ll look back on this and smile”. From Virgil’s Aeneid 1.203.
- hora somni (h.s.) — “at the hour of sleep” — Medical shorthand for “at bedtime”.
- In omnibus requiem quaesivi, et nusquam inveni nisi in angulo cum libro — ”Everywhere I have searched for peace and nowhere found it, except in a corner with a book” — Quote by Thomas a Kempis.
- infra dignitatem (infra dig) — ”beneath one’s dignity”
- me vexat pede — ”it annoys me at the foot” — Less literally, “my foot itches”. Refers to a trivial situation or person that is being a bother, possibly in the sense of wishing to kick that thing away.
- Melita, domi adsum — “Honey, I’m home!” — A relatively common recent Latinization from the joke phrasebook Latin for All Occasions. Grammatically correct, but the phrase would be anachronistic in ancient Rome.
- orbis non sufficit — ”the world does not suffice”, “the world is not enough” — James Bond’s adopted family motto in the novel On Her Majesty’s Secret Service. It made a brief appearance in the film adaptation of the same name and was later used as the title of the nineteenth James Bond film, The World Is Not Enough.
- pons asinorum — “bridge of asses” — Any obstacle that stupid people find hard to cross. Originally used of Euclid’s Fifth Proposition in geometry.
- quod licet Iovi non licet bovi — ”what is permitted to Jupiter is not permitted to an ox” — If an important person does something, it does not necessarily mean that everyone can do it (cf. double standard).
- si vales valeo (SVV) — ”if you are well, I am well” — A common beginning for ancient Roman letters. Also extended to si vales bene est ego valeo (”if you are well, that is good; I am well”), abbreviated to SVBEEV.
- sic vita est — “thus is life” Or “such is life”. — Indicates that a circumstance, whether good or bad, is an inherent aspect of living.
- ubi mel ibi apes — “where [there is] honey, there [are] bees”
- Usus magister est optimus — practice makes perfect
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply